CUBONICS: For those of you who keep reading my T-shirt
Posted by eddiea24 on 28 Feb 2009 at 02:13 pm | Tagged as: Cuba, Social
| English | Spanish Translations | What it really means | |
| 1 | I don’t care a whistle. | Me importa un pito. | I don’t give a damn |
| 2 | I shit on the tomato’s mother. | Me cago en la madre de los tomates. | Damn it!- Something went wrong |
| 3 | Send eggs. | Manda huevos. | Unbelievable |
| 4 | He doesn’t shoot a pea | No dispara un chicharo. | A person who doesn’t do anything |
| 5 | I care three cucumbers. | Me importa tres pepinos. | I couldn’t care less |
| 6 | They took my liver out | Me sacaron el higado. | They truly pissed me off-They exhausted me |
| 7 | You have me until the last hair | Me tienes hasta el ultimo pelo. | Sick and tired |
| 8 | Children talk when the hens piss | Los ninos hablan cuando las gallinas mean. | Kids should be seen and not heard |
| 9 | You put the lid on the jar | Le pusiste la tapa al pomo. | The ultimate |
| 10 | What itches you? | Que te pica? | What the hell’s wrong with you? |
| 11 | You don’t paint anything. | Tu no pintas nada. | You’re irrelevant-You’re not effective |
| 12 | Let’s throw a foot. | Vamos a echar un pie. | Let’s get going – Let’s dance. |
| 13 | Eating what the chicken nibbles | Comiendo de lo que pica el pollo. | Wasting time-Not paying attention. |
| 14 | When the frog grows hair | Cuando la rana crien pelo. | Never going to happen-When chickens grow hair . |
| 15 | They are taking out our penny | Nos estan sacando el kilo. | Their getting the most out of us. |
| 16 | You left us planted | Nos dejaste plantados. | You stood us up. |
| 17 | It formed! | Se formo! | The shit hit the fan. |
| 18 | You’re salted. | Estas salao. | You are jinxed. |
| 19 | You ate it, brother. | Te la comiste, mi hermano. | You did great. |
| 20 | You are finishing | Estas acabando. | Same as above |
| 21 | This egg wants salt. | Este huevo quiere sal. | You want something from me. |
| 22 | You’re drinking my hair | Me estas tomando el pelo. | Pulling my leg |
| 23 | He doesn’t have hair in his tongue | No tiene pelos en la lengua. | Someone who’s very blunt. |
| 24 | Termites fell on the piano | Le cayo comejen al piano. | This is it! |
| 25 | Face of a stick | Cara de palo. | Poker face-A very fresh person. |
| 26 | Keep sleeping on that side | Sigue durmiendo de ese lado. | Keep dreaming |
| 27 | There is no evil that won’t come for good | No hay mal que por bien no venga. | Things happen for a reason-A blessing in disguise |
| 28 | I’m going to do of the fat sight | Me voy hacer de la vista gorda. | Looking the other way |
| 29 | He finished with the farm and the mangoes | Acabo con la quinta y con los mangos | He took it all |
| 30 | He is of country or death | Este es de patria o muerte | Do or die. |
| 31 | Heart of melon | Corazon de melon. | Sweetheart |
| 32 | Want to take low mangoes | Quieres coger mango bajitos | Won’t be taken for a fool |
| 33 | He doesn’t have two fingers of forehead | No tiene dos dedos de frente. | Very dumb |
| 34 | At one my mule | A la una mi mula. | On the double. |
| 35 | For later is late | Para luego es tarde. | Let’s do it now-Let’s get going |
| 36 | The shrimp that falls asleep, the current takes away | Camaron que se duerme se lo lle a la corriente. | Don’t leave for later what you can do today – You’re an idiot |
| 37 | We were few and Catana gave birth | Eramos pocos y pario Catana. | Too many of us |
| 38 | Bad lightning break you | Mal rayo te parta. | Drop dead |
| 39 | In saint of what? | A santo de que? | Why the hell…? |
| 40 | In case of the flies | Por si las moscas | Just in case |
| 41 | Little feet, what do I want you for | Paticas pa’ que te quiero. | I’m outta here like a bat outta hell |
| 42 | What about you? | Y tu que? | What’s up? |
| 43 | You’re in the moon of Valencia | Estas en la luna de Valencia. | You’re spaced out |
| 44 | He’s looking for the four legs of the cat | Le anda buscando las 4 patas al gato | Getting too picky |
| 45 | From lame waters help me God, from the big kahuna, I’ll help myself | De aguas mansas me salve Dios, que de las bravas me cuido yo. | Still waters run deep |
| 46 | He’s shitted | Esta cagao. | He’s lucky |
| 47 | Here you don’t give feet | Aqui no das pie. | You’re getting way over your head |
| 48 | You came to dance to the house of the top | Viniste a bailar a casa del trompo. | Same as above |
| 49 | To shut up to your hens! | A callar a sus gallinas! | You don’t shoosh me! |
| 50 | From Christmas to St. John | De pascuas a San Juan. | Once in a blue moon |
| 51 | Careful, the devil knows more for being old than for being the devil | Cuidado que mas sabe el diablo por viejo que por diablo. | Trust me, I’ve been around the block and know what I’m saying |
| 52 | Throw the rock and hide the hand | Tira la piedra y esconde la mano. | A sneaky person who likes to stir trouble |
| 53 | I had fun like a midget | Me divertà como un enano. | I had a great time |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.